Develop a qualified exposure and a striking brand-new image impacting specific targets
To grow into the must-have language partner for the successful communication in the tech & business english-spanish world
To set a reliable language channel small and medium organizations and emerging start-ups may use, to communicate effectively with their english - spanish domestic and international markets
Publications
Our Team includes professional translators graduated in different universities. These features, improved by technology-enhanced, human-powered translations, will ease the way to the final decision positive to your commercial offering.
We ensure that every business message you deliver to your market(s) reaches the target thriving and consistent, or highly technical if it is the case, with the appropriate target audience style (expression, tone, register and content arrangement) to encourage potential business associates to join you. To succeed in our Quality Assurance (QA) commitment, we follow a stringent process based on the use of the market-most demanded SDL Trados Studio CAT to handle the whole project. We use this tool to make our translations uniform in structure and lexicon all the way through. The Translation Workflow Process entails these steps.
Each project is evaluated according to its field of specialization and turnaround time.
Check out of the subject matter, content and consistency and skim read parts of the original text to get a feeling of the item.
Translation using a Translation Memory (TM) system that brings homogeneity to the task.
After the task completion the translator reads its work once more to make sure every segment has its proper translation.
Then, an SDL Trados Studio QA is run to catch on grammatical and spelling possible mistakes.
Next, the translation job undergoes an independent proofreading process to guarantee it enjoys of natural wording, proper spelling and grammar and syntax, besides the appropriate technical terms used in your industry.
A final edition process allows for delivering the final work in the very same format the client needs.
If the client requests so and upon its final work approval, the translated material is formatted by a desktop publishing specialist to fit into the specific original document drawing.
With the gratitude due to their big-hearted and kind contribution, below we share what some of our clients say about their work experience with us.
Our Team includes professional translators graduated by different universities
Founder & Translator
Translator & QA Analyst
Translator & Interpreter
Translator & VoIP Interpreter
+57 313-339-9396
director@transsend.net