Con una presencia superior a los 15 años en el mercado internacional como traductores independientes, un grupo de versados traductores profesionales decidimos unirnos bajo el nombre TransSend Translation Ltd
Diseñados por compañías con un profundo sentido del ahorro de dinero y de la calidad del desempeño en sus emprendimientos, que buscan eliminar sus fronteras geográficas.
Hay dos ventajas inmejorables:nuestra compenetración con las necesidades particulares de cada cliente y tarifas competitivas que permiten adaptar sus necesidades financieras.
Constituirnos en el socio imprescindible para el éxito en la comunicación inglés-español dentro del mundo técnico y comercial angloparlante.
Establecer un canal de comunicación confiable que las pequeñas y medianas compañías para comunicarse de manera eficaz con sus mercados angloparlantes domésticos e internacionales
Publications
Nuestro equipo incluye traductores profesionales graduados en diferentes universidades. Estas características, mejoradas por traducciones mejoradas por tecnología e impulsadas por humanos, facilitarán el camino hacia la decisión final positiva para su oferta comercial.
Hacemos posible que cada mensaje comercial que usted determine para su(s) nuevo(s) mercado(s) llegue(n) de manera vehemente y natural, o altamente técnico si es el caso, además con el estilo que es propio del auditorio seleccionado (incluye dicción, armonía de la redacción, nivel de formalidad y distribución del contenido), a fin de inducir a sus posibles asociados comerciales a unirse a usted. A fin de lograr el debido compromiso de verificación de calidad (QA en inglés), hemos establecido un exigente proceso que comienza con el uso de la herramienta más solicitada del mercado de traducción asistida por computador (CAT en inglés) — SDL Trados Studio—, que permite el manejo profesional de todos los proyectos de traducción de manera que se obtenga durante todo el proceso, uniformidad en la estructura y homogeneidad en el vocabulario. El proceso de desarrollo del trabajo de traducción incluye lo siguiente:
Evaluación de cada proyecto según campo de especialización y tiempo de entrega.
Análisis de tema, contenido y coherencia, además de lectura de algunos apartes del texto original para obtener una idea de la calidad del documento.
A continuación, se procede con la traducción haciendo uso del sistema de memorias de traducción (TM en inglés), que permite dar homogeneidad al trabajo.
Una vez terminado el trabajo el traductor lee su traducción una vez más, para asegurarse de no haber incurrido en alguna traducción equivocada.
Luego se corre un proceso de evaluación de la calidad del trabajo (QA en inglés) según la configuración dada a la herramienta SDL Trados Studio, a fin de detectar posibles errores relacionados con la gramática y la ortografía del texto.
Seguidamente el trabajo de traducción se somete a un proceso de corrección adelantado por otro traductor, que busca asegurar el empleo de un lenguaje familiar al auditorio de interés, que utiliza la ortografía, la gramática y la sintaxis correctas, y que comprueba además el uso de la terminología propia del sector industrial al que pertenece nuestro cliente.
Un proceso de edición final permite que se obtenga el trabajo definitivo, para su despacho en el mismo formato que el cliente lo requiere.
Si el cliente lo solicita y después de obtener su aprobación para la traducción definitiva, el material traducido se formatea por parte de un especialista en edición de textos, para insertarlo en la diagramación específica del documento original.
Con el agradecimiento debido por su generosa y amable contribución, a continuación compartimos lo que expresan algunos de nuestros clientes sobre su experiencia de trabajo con nosotros.
Nuestro equipo está formado con traductores profesionales graduados en diferentes universidades.
Fundador & Traductor
Traductor & Analista de Calidad
Traductor & Intérprete
Traductor & Interprete VoIP
+57 313-339-9396
director@transsend.net